Фотография автора.
Был период, когда мне часто приходилось ездить в Стамбул по общественным и журналистским делам: международные семинары, тренинги, круглые столы и пр. И почти каждая поездка в этот красивый город-порт, (где смешались разные культуры, традиции и стили архитектуры), оставила своё воспоминание: что-то забавное, а что-то грустное.
Вот решил поделиться с вами, друзья, некоторыми из них.
«Мужское» слово
О том, что турки очень практичный, деловой народ, я был наслышан, но в одной из своих поездок убедился в этом сам.
Через дорогу от гостиницы, где мы остановились, находилась сувенирная лавка, где работали турки – муж с женой. Как-то я зашёл к ним, чтобы присмотреть сувениры для друзей. Подошёл хозяин и вежливо поинтересовался, чем он может мне помочь. Мы разговорились, конечно же, на турецком, и мужчина говорит мне:
— Как я понял, ты из гостиницы напротив. Видать, у вас там мероприятие, и я тебе вот что предлагаю: ты приведи сюда своих друзей для покупки сувениров. А я даю слово, что тебе достанется 10% от прибыли, которую я получу.
Надо отметить, что у него в лавке было много чего интересного, и я согласился, но отказался от прибыли. Он удивлённо взглянул на меня и твёрдо заявил:
— Я мужчина, и моё слово железное – 10% будут твои!
Во время кофе-брейка я заметил, что один из участников нашего мероприятия, россиянин Сергей, начал настойчиво предлагать другим участникам посетить сувенирную лавку напротив гостиницы, и несколько человек уже согласились. Я подхожу к нему и со смехом произношу:
— Что, Серый, надо полагать, что хозяин лавки и тебе обещал 10%?
После тренинга Сергей, я и несколько наших участниц отправились в эту лавку. Вначале мы пропустили наших девушек, при виде которых хозяин заулыбался и направился к ним навстречу. Заметив нас, он растерялся и сделал вид, что не знаком с нами. Мы с Сергеем начали смеяться. Деваться некуда, он подошёл к нам, и что-то сказал Сергею на ломаном английском языке, а потом обратился ко мне на турецком:
— Друзья, я благодарен, что вы привели сюда клиентов… Давайте сделаем так: вы приобретаете, чего желаете, а я дарю вам по одному сувениру.- Разумеется, бесплатно…
Наташа
Была в нашей группе Наташа, казачка, лет тридцати пяти, внешностью напоминавшая Аксинью из «Тихого Дона». Такая же красивая, статная и, когда она проходила мимо, вся мужская половина нашей группы, да и всей гостиницы, провожала её восхищённым взглядом.
Откуда-то наши девушки прознали, что я могу изъясняться по-турецки, и начали просить меня, чтобы я сопровождал их по магазинам, базарам, (а в Стамбуле не один базар), помог бы им в покупках. Отказаться было неудобно, и к слову, со временем я научился торговаться, и мне всегда было приятно осознавать, что смог сбить, спустить цену, помочь друзьям. Тогда же я узнал, что в Стамбуле существуют разные цены: для европейцев одни, для «местных» - другие. Европейцы не торгуются, они добросовестно платят столько, сколько им скажет продавец.
Как-то коллективно пошли на Египетский базар. Я попросил наших девушек и парней держаться вместе, чтобы не потерялись. Базар огромный, конца - края не видно. Ходим от одного прилавка к другому, (девушки выбирают нужный понравившийся товар), я торгуюсь, перевожу им, спускаю цены. В то же время стараюсь никого не выпускать из поля своего зрения. И вдруг замечаю, что Наташи нет с нами. Все мы забеспокоились и начали искать её. Я нашёл деревянный ящик рядом с одним из прилавков, встал на него и, оглядываясь вокруг, начал громко звать:
— Наташа, Наташа!
Вдруг я обратил внимание, что вокруг неожиданно настала тишина. До этого стоял шум и гам, присущий восточным базарам, и вдруг такая тишина. Подошёл молодой турок, дёрнул меня за рукав пиджака и, блестя своими чёрными глазами, улыбаясь, спрашивает:
— Где Наташа*?
Тут я заметил вдали нашу Наташу, которая отстала от нас, и помахал ей рукой:
— Наташа, сюда!
Мужская половина покупателей и продавцов с интересом стали наблюдать, кого я зову...
Когда мы возвратились в нашу гостиницу, то решили, что на улице Наташу мы будем звать Натальей, ибо отношение к этому имени в Турции очень и очень негативное…
**************************
* В Турции имя Наташа ассоциируется с представительницами древнейшей профессии. Это прозвище используется в отношении девушек славянской внешности.
Незадачливый торговец
Как-то вечером решил прогуляться по Стамбульской улице Истиглал. Это центр города, по которому курсирует исторический трамвай. Там можно спокойно посидеть в кафе, выпить чашечку кофе, стаканчик душистого чаю. Едва успел заказать кофе, как ко мне подошёл пожилой турок, держа в руках демисезонную куртку светлого цвета, и что-то сказал на английском. Узнав, что я не понимаю, произнёс на турецком языке:
— Эфенди, купи куртку, очень дёшево дам, всего каких-то 50 лир, как раз к сезону.
Я сразу отказался, дав понять, что куртка мне не нужна, в надежде, что человек отстанет от меня.
— Купи за… сорок лир, - настойчиво продолжил турок.
— Нет, сказал же, что не нужна мне куртка.
— Купи за 35 лир… хорошо?
— Нет, не нужна мне куртка.
— За 25 лир! Что такое 20 лир, купи за 20 лир!
После некоторой паузы, он продолжил:
— Что ты за человек, тебе жалко 20 лир? Куртка новая, осенняя, можешь сейчас снять пиджак и надеть её на себя. 20 лир – это же мелочь, пустяки.
В надежде, что мужчина отстанет от меня, я ему говорю:
— Хорошо, куплю у тебя за… 10 лир.
Турок зло взглянул на меня и выпалил:
— Хорошо! Давай 10 лир, вот тебе куртка… носи на здоровье!
Куртку эту я ношу до сих пор…
«Он лира»
Как-то грузинка Джулия попросила меня прогуляться с ней на базар: она хотела купить себе дамскую сумочку. На Египетском базаре мы увидели прилавок, заваленный дамскими сумочками. Продавец, молодой турок, зазывая клиентов, громко кричал:
— Он лира, он лира!
Джулия начала осматривать сумочки и, выбрав одну, осталась довольна покупкой. Когда мы уходили, слышался за спиной звонкий голос продавца сумок:
— Он лира, он лира!
На другой день, после тренинга, ко мне подходит Джулия и просит:
— Алик, пожалуйста, сходим вместе на базар, я хочу купить для дочки и сестры два он лира.
Тут я со смеху чуть не упал, и объяснил ей, что он лира на турецком языке означает десять лир, и что продавец выкрикивал цену одной сумки.
Тащи кур
После нескольких удачных вылазок в Восточный и Египетский базары, наши русские коллеги женского пола попросили меня научить их говорить «спасибо» на турецком.
— Понимаешь, Алик, здесь товары намного дешевле, чем у нас, и мы рады, что ты нам помогаешь. Вот, тебе мы говорим спасибо, но хотим и продавцов - турок поблагодарить, ведь они делают нам скидку, - улыбаясь, произнесла Нина, одна из участниц нашего мероприятия.
— Вообще-то, спасибо на турецком языке «тещеккюр эдирим». А сможете ли вы это запомнить и правильно произнести? Если трудно, можете сказать просто «тещеккюр», - объяснил я ей.
Весь вечер девушки тренировались, пытаясь друг другу сказать спасибо на турецком. Однако никто так и не смог правильно запомнить и произнести это слово. Видя такое положение дел, я им говорю:
— Девушки, как усматривается, вам трудно запомнить слово тещеккюр, поэтому можете говорить просто «тащи кур». Надеюсь, что такое куры, вы знаете, и слово тащи вам тоже известно.
На другой день, после занятий, на базаре, когда девушки, с моей помощью делали покупки, только и были слышны их весёлые голоса:
— Тащи кур! Тащи кур!
И повсюду вокруг были улыбающиеся лица турок-продавцов, которые после этих слов, готовы были ещё и ещё делать скидки нашим симпатичным девушкам.
******************
Вот несколько зарисовок из моих поездок в Стамбул. Было и ещё много чего интересного, но об этом напишу как-нибудь в следующий раз…
Aртур Сайбулаев Arthur_Sabulaev
1 год тому назад
Рассказ о промышленности в России (Story about industry in Russia): https://clck.ru/36ATj3
0
0
Ответить
Показать больше