Мудрость священного озера, вдохновение волшебных гор. Записки на международном фестивале "ЭТНОПОДИУМ

ETNOPODIUM avatar   
ETNOPODIUM

Священный Байкал знаменит чистотой своей воды, просторами и величием. Он похож на великого мастера, который создал вокруг себя атмосферу искусства. Недалеко от берега Байкала находится гора Ёрд, которой с глубокой древности поклонялись местные племена. Древняя и загадочная атмосфера вдохновляет художников или композиторов, да и каждого, кто сюда попадает. Поэтому здесь часто проходят различные фестивали. Мы, представители Китая, приехали сюда на фестиваль этнического костюма.
Фестиваль стартовал открытым показом наиболее ярких коллекций в "Модном квартале" города Иркутска. Но главный подиум и место отдыха участников фестиваля находились на берегу озера Байкала у подножия горы Ёрд. Нет границ у культуры и искусства! Более 30 модельеров из разных стран показали свои коллекции среди гор и у воды. Только словом “замечательным” можно охарактеризовать этот конкурс-фестиваль! Красота и роскошь коллекции из Москвы, современные тенденции моды показал модельер из Улан-Удэ, коллекция из Иркутска – это насыщенность и сочетание цветов, Узбекистан представил сочетание классики и роскоши в одной коллекции. Загадочный синий цвет в коллекции бурятского модельера, насыщенный белый цвет в коллекции казахстанского модельера и черное вуальное платье из коллекции московского модельера оставили глубокое впечатление у жюри и зрителей. Участник из Монголии представил коллекцию вечерних платьев с этническими элементами, применил этностиль в современном костюме также и модельер из Китая. Интересной оказалась коллекция, созданная на основе национальной одежды саамов – коренного народа далекой северной Мурманской области, которых осталось там всего 1600 человек.
Помимо конкурса костюмов был проведен конкурс на лучшие аксессуары и украшения. Сочетание аксессуаров с костюмами придавали моделям совершенно новый облик. Жюри оценивало работы по нескольким критериям, специалисты, его составлявшие, давали полезные советы.
Искусство мастеров преподносится в элегантной и романтичной "упаковке", но работа модельеров серьезна и безукоризнена. Показ моделей - красивое и элегантное зрелище, но на самом деле идет серьезная борьба за оценки. На лицах жюри добрые и сердечные улыбки, но судят они строго. Поэтому конкурс – это не только оригинальность нарядов и красота девушек-моделей, но и слезы, и разочарования, и тщательно скрываемая обида...
Автор – в первую очередь фотограф, но порой, забыв про фотоаппарат, я волновался за коллекции и переживал за модельеров, радовался за победителей и сочувствовал недооцененным... Не побоюсь сказать, что этот фестиваль этнической моды обогатил меня не только замечательными фотографиями, но и духовно!
Я невольно сравнивал этот фестиваль с подобными в мероприятиями в Китае. Здесь не было спонсоров и навязчивой рекламы, а также почетных гостей и высоких начальников, нет и признака коммерции. Фестиваль прошел далеко от города, организаторы не не пытались привлечь внимания горожан или компаний – здесь все проводилось ради искусства, жюри оценивало только по признаку профессионализма. Хотя организацией фестиваля занималось только3-4 человека, здесь присутствовали все признаки светского мероприятия: кафе, галереи, костюмы, аксессуары и сувениры. Если бы такой фестиваль проводили в Китае, им бы занималось минимум 30-50 человек.
Для нас было большим сюрпризом увидеть юношей в костюмах даосов, которые разливали всем посетителям китайский чай и рассказывали им про историю китайской чайной культуры. Они не были в Китае, все узнали из интернета. Перед ними на столе лежали чай пуэр из провинции Юньнань, черный чай "Аньхуа", "Дахунпао" из Уишаня, и другие сорта чая. Они были предоставлены иркутским музеем Чайного пути.
Уже надо было уезжать. Но я долго не мог попрощаться с горой Ёрд, слезы переполняли мои глаза...

圣湖流淌智慧 神山凝聚灵感
俄罗斯国际民族服装艺术节暨服饰大赛侧记
本刊驻中国高级记者 赵文耀/文
别列日内赫/文
举世闻名的贝加尔湖,向来以圣洁和浩淼著称,它如同大师般静谧的气场,形成一个孕育和升华艺术的去处;与之相距40公里的东南方,有一个名为奥勒登的山丘,这里是原始宗教的发祥地,那种悠远而深邃的氛围,构制了一个触发才思和灵感的所在。
中国有句古话:仁者乐山,智者乐水。大概是说仁慈的心爱慕山的高远,聪明的人喜欢水的灵动。俄罗斯国际民族服装艺术节在伊尔库茨克市商业中心时装广场隆重开幕并为市民盛装表演后,就移师这圣水和神山之间进行了。奥勒登山下,是艺术节的主会场;贝加尔湖畔,是设计师、评委和模特们的歇息处。每天80公里往返奔波让大家疲劳着,因身体疲劳而解脱的精神,似乎发酵了艺术家们的才华,一路上妙语连珠,水一般流淌着充满睿智的奇思妙想。
文化没有国界,艺术标准相通。来自不同国度的30多位服饰设计师,在山水之间展示着自己的创作灵感和艳丽想象。说到对服装艺术节和大赛的感受,只有“精彩”两个字可以表达:有来自莫斯科那种雍容华贵的精彩,有来自乌兰乌德那种时尚多元的精彩,有来自伊尔库茨克那种鲜艳灵动的精彩,也有来自乌兹别克斯坦那种奢华典雅的精彩;雅库特的神秘蓝色使人感受到来自远古的震撼,哈萨克斯坦的厚重白色让人体验到深邃的哲学思索,而莫斯科另一组纯黑镂花纱裙则弥漫着宗教的庄重气质;民族特色浓郁的蒙古国送上的是晚礼服这样的高雅作品,而中国呈现的则是传统服饰走向现代化和职业化的创新意识,甚至库尔曼斯克州一个只有1600多人的驯鹿民族,也向大赛展示了他们独特的精彩。当然,服装盛典少不了那些或夸张或精美或大气或雅致的饰品,也少不了评委老师们字字珠玑的点评和拨云见日般的教诲,用中国语言形容,那是属于锦上添花的精彩……
艺术的表现是优美浪漫的,但设计师们的创作态度是一丝不苟的;服饰的展示是五彩缤纷的,但相互间的竞争却是激烈残酷的;评委们脸上的笑容是真诚和善的,但名次排列和评价是严肃客观的,期间也会有激烈的争论。所以,在模特们美丽面容和优雅姿态后面,始终交织着创作者们的笑容和泪水。
本刊记者是第一次采访这样的盛会,也并非服饰方面的行家,却不断被艺术的张力震撼着,被色彩的温情感动着,也为作品的沉浮担忧着,经历这样的美艳和悲喜,无疑是一场艺术对灵魂的浸润和洗礼。
与中国同类活动的最大不同是:这里没有冠名,没有广告,没有领导们剪彩和颁奖的身影,没有任何商业力量的渗透和操纵,会场远离闹市几百公里,甚至都不在乎企业或民间的关注度,一切只服从于艺术的尺度和评判者的良心。会场的配套设施和周围场地,只要不干扰到比赛,企业、机构和个人可以随意使用而且不收取任何费用。所以餐厅、画廊、服装、首饰、地方土特产、特色旅游纪念品等应有尽有。更使我们称奇的是,偌大艺术节所有的工作人员,就是那么三、五张熟面孔,而这样等级和规模的节庆比赛活动,在中国至少要三、五十人忙前忙后才可以进行下来的。
特别意外的是,记者看到当地的万里茶路博物馆为参加服装艺术节的所有人提供免费品茶服务:长条桌上摆满云南普洱、安化黑茶、武夷山大红袍、安溪铁观音等各类中国名茶,两个长发蓄须的俄罗斯青年,身着道教风格的服装,用中国茶具和中国手法熟练地冲泡出不同汤色的茶水,同时还滔滔不绝的为轮番坐下的饮者讲述中国的茶历史茶文化茶产品。询问得知,他们从来没有来过中国,所有关于中国茶叶的知识和冲泡技艺都是在网络上学来的。
我久久站在那里,泪水模糊了眼睛……

Перевод на китайский (http://ruchina.org/translate.html)

Комментариев нет