Перевод Юлии Лях

CentroCulturaDonbass avatar   
CentroCulturaDonbass
Пушкин “Когда в объятия мои твой стройный стан я заключаю…”

Quando racchiudo fra le mie braccia

La tua vita snella e mi sciolgo

Nelle parole tenere d’amore,

Tu, silenziosa,

Ti svincoli dai miei abbracci

Che ti stringono,

Amica mia sinuosa,

E mi rispondi con un sorriso diffidente :

I tuoi ricordi custodiscono ancora

Le leggende

Tristi dei miei tradimenti,

E mi ascolti a stento,

Senza interesse, malinconica e poco attenta.

E maledico le imprese perfide

Della mia giovinezza, di un brigante degna,

E maledico le attese

Di quei incontri

Nei giardini delle notti mute,

Da non so che condizionate e accese.

E maledico il sussurrare

Delle parol d’amore,

E i canti delle poesie misteriose

E le carezze di ingenue fanciulle,

Le loro lacrime a seguito del brontolio amoroso…

https://youtu.be/qf9wvRuQ_50?si=-nRZD5RGk_yD91RQ

Traduzione dal russo@Ioulia Liakh

La riproduzione anche parziale del testo, il riassunto o la citazione debbono essere sempre accompagnati dalla menzione del titolo dell’opera, dei nomi dell’autore e del traduttore,nonché il link che rimanda alla fonte originaria, qualora tali indicazioni figurino sull’opera riprodotta (art. 70 LDA comma 3).

No se encontraron comentarios